新着順:211/1191 記事一覧表示 | 《前のページ | 次のページ》

「若きウタリに」続き

 投稿者:HOSXIDA Acusxi  投稿日:2009年 4月21日(火)07時57分59秒 Dttji13DS59.myg.mesh.ad.jp
  通報
  星田です。前回の誤り訂正
20. 愛(めぐ)らるる 子より憎まるる 子は育つ
は、愛(めで)らるる ---------
でした。Pardonon!!!!!!
 この歌集は岩波現代文庫で 900円(+5%)で入手できます。
共同翻訳に参加しませんか。
2.  ウタシパノ 仲良く暮さん モヨヤッカ
  ネイタパクノ アウタリオピッタ
注:ウタシパノ=相互に。 モヨ=鮮少、稀。 ヤッカ=なれど。
  ネイタパクノ=どこまでも。 アウタリ=わが同族、同胞。
  オピッタ=皆々。
 「今は残り少なになりはしたけど、相互に仲よく暮らしていこうでは
 ないか、我が同胞の皆々」
Ni samgentanoj,  kvankam restas ne multaj,  vivu en ordo,
amike en harmoni'  felic^o kaj konkordo!
132. ウタリをば 愛するあまり 悪しきをも
   目にせぬ父の 愛のいたまし
訳者注:「父」は八重子の養父ジョン・バチェラー(1854〜1944 )、英国人牧師、
    アイヌに対する布教、保護活動に尽力した。
Pro troa amo  por nia gent' aina  ho, patro mia,
neglektas la malvirton  g^ian, ve, kordolore!
 
》記事一覧表示

新着順:211/1191 《前のページ | 次のページ》
/1191