|
投稿者:HOSXIDA Acusxi
投稿日:2009年 5月 3日(日)01時25分23秒 Dsmok36DS12.gnm.mesh.ad.jp
|
通報
|
|
|
Dankon pro via mencio pri majtaga kanto kaj "La Internacio". Kiam mi estis
ankorau~ laboristo, mi havis okazojn kanti tiajn kantojn en manifestasioj,
surpodie, kaj aliloke ---. Pri "La Internacio", mi rememoras la scenon c^e la
fervoja stacio de Sapporo, kiam okazis Japana Esp,-Kongreso en 1968.
Mi estis sur la perono por saluti "G^is!" al forirontaj samideanoj.
Ankau~ SASAKI Takamaru, kiu tradukis la kanton de la franca japanen,
estis tie. Iu proponis, ke ni kune kantu "La Internacio"-n. Konsentite!
Do SASAKI france, iuj esperante, iuj japane. C^u mi kantis esp-e, au~
germane, mi ne estas certa. Tie estis ankau~ Miyamoto Msao, Konisi Gaku,
Takeuti Yosikazu, eble ankau~ Hans D. Neumann, lau~ mia nebula memoro.
私の記憶にある歌詞は K. さんのと違い、kompil-trad. J. Zilbertarb
だが、これもなかなかいい。この訳の Refrenoの部分を宮本正男は
日本語エスペラント辞典の出版記念会のとき私の辞典に書き込んでくれた。
Por finlukto socia ni grupig^u en rond' Miyamoto m.
Por s-ro Hos^ida と ある。
もう一人、「一杯やってインターでも歌いましょうか」と聞いたが、いまだ
実現しない人がある。HEL顧問の桑原一さん。道内エスペランチストで
ただ一人生存の元治安維持法被告。もう九十余歳とか。C^u ni iam vizitu lin?
|
|
|