新着順:71/1193 記事一覧表示 | 《前のページ | 次のページ》

吟味してみます

 投稿者:HOSXIDA Acusxi  投稿日:2009年 9月16日(水)17時28分39秒 Dsmok29DS51.gnm.mesh.ad.jp
  通報
  あなたの文
> En bijalistoko, kie naskigxis la Zamenhof, logxis kvar nacianoj kaj
> cxiuj reciproke aliajn lingvojn parolis.
が問題の出発点ですが、上の第2行が問題です。
 描かれている状況は:当時の Bjalistoko に住んでいた四つの民族と
その言語の関係。各民族は自分の言葉(sia etna lingvo )をもち、
他の民族の言葉は自分にとっては
alia(j) lingvo(j) =lingvo(j) de alia(j) nacio(j)
に なりますから、上の第2行
> cxiuj reciproke aliajn lingvojn parolis.
は、「各民族はみな お互いに 他民族の言葉を(も) 話していた」と
理解できますね。reciprode は 当事者がA,B のときは
AがBに対すると同様に BもAに対して ---- です。ここでは当事者は
四つの民族(A,B,C,D)ですから、
AがB,C,Dに対するように BもC,D,Aに対して、
Cも ---、Dも ---- 「他民族の言葉(複数)を話していた」と なります。
> 私の文章は曖昧なんだそうです
奥さんはそう感じたでしょう。なぜこんな回りくどい言い方をするのか。
「みんな他の民族の言葉を知っていた」と書けば済むことなのに ---
と、「わかりやすく」書き直したのが奥さんの次の文でした。
> Bjalistokon, kie logxis kvar nacioj, kaj cxiuj homoj
> sciis la lingvon de la najbaro.
LA ZAMENHOF-STRATO  の原文を参照すると127ページの下の
> c^iuj el tiuj elementoj parolas apartan lingvon kaj
> neamike rilatas la aliajn elementojn.
日本語訳ではでは「ザメンホフ通り」205頁終わりから3行の
> それぞれが別々の言語を話し、他の成員と交流しません
で あなたや 奥さんの文とは全く違うことは おわかりでしょう。
前にも書きましたが「parolas apartan lingvon に注意!」して下さい。
各民族は各々別々の(一つの)言語、すなわち自分の民族語
(sia etna lingvo )を話していたのです。
原文を読んで文章と意味を確認して下さい。
 
》記事一覧表示

新着順:71/1193 《前のページ | 次のページ》
/1193