新着順:27/1191 記事一覧表示 | 《前のページ | 次のページ》

RE: 試訳 短歌、続き

 投稿者:HOSXIDA Acusxi  投稿日:2009年10月26日(月)08時28分5秒 Dsmok11DS34.gnm.mesh.ad.jp
  通報
  手を入れてみました。57577にして、何とか意味が通ずるようにした
だけですが。
> 乗り継ぎのミラノ空港に六時間を義弟と待つ会話も少なく
C^e l' flughaveno  de Milano, atendis  mi kun bofrato
silentema, ses horojn  por s^ang^i flugmas^inon.
  flugmas^ino はこの頃あまり見ませんが、岡本さんの新撰和エスでは最初に出ます。
> 小樽港橋を渡りてターミナルに二年ぶりにて母は手を振る
El la prams^ipo  al haven' Otaru mi  transiras ponton.
Svingas manon la panjo,   ne vidita du jarojn.
この 小樽港 は いつのことですか?
 
》記事一覧表示

新着順:27/1191 《前のページ | 次のページ》
/1191